I will wait for you

I will wait for you
"Expectations" - Christophe Vacher

lunes, 19 de noviembre de 2012

Ven...





Ven, porque todos nuestros lugares sufren tu ausencia
Ven, porque la añoranza es más rápida en llegar
Que en cerrar la puerta
Ven aquí y ahora porque los minutos
Son cada vez más agresivos
Y yo me inclino frente a mi reloj con cada latido
Ven, antes de que el viento borre tu perfume de la madera de los bancos
Y antes de que se seque el resto de tu último café
Ven, porque las librerías han derramado sus tintas
Y estas calles ya no reconocen mis pasos
Ven, porque incluso las caras de los ladrones de los parques
Ya están marchitas
Porque ¿Qué van a robar ahora
si todos los tesoros de mi corazón están contigo?


* * *





Muhsin Al-Ramli, escritor, poeta, traductor, hispanista y académico, escribe en árabe y en español. Nació en Irak en 1967. Reside en España desde 1995.

domingo, 18 de noviembre de 2012

Enviaré un S.O.S. al mundo...



Hoy vi por enésima vez la película "Mensaje en una botella",  con guión de Gerald DiPego,  basado en la novela de Nicholas Sparks.  El reparto está formado por Kevin Costner, Robin Wright Penn, Paul Newman, John Savage, Illeana Douglas, Robbie Coltrane, Jesse James, Tom Aldredge, Bethel Leslie, Steven Eckholdt, Viveka Davis y Raphael Sbarge.

La historia empieza mostrando cómo durante un paseo por la playa, una periodista (Robin Wright Penn) del Chicago Tribune, divorciada y con un hijo, encuentra una botella con una carta de amor en su interior.  Intrigada, decide buscar a su autor, que resultó ser un marinero viudo (Kevin Costner) que intenta superar la pérdida de su mujer. (FILMAFFINITY)





Película que asocio indefectiblemente con este tema de The Police,  grupo de rock inglés liderado por Sting, que a la fecha ha vendido más de 50 millones de álbumes en todo el mundo y que ha sido clasificado por la revista Rolling Stone en el número 70, en su lista de los 100 artistas más grandes de todos los tiempos.






Simplemente un náufrago. 
Una isla perdida en el mar. 
Otro día solitario 
Con nadie aquí más que yo. 
Más soledad 
Que la que ningún hombre pueda resistir. 
Rescátenme antes de que caiga en la desesperación. 

Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Espero que alguien reciba mi 
Mensaje en una botella. 

Ha pasado un año desde que escribí mi nota 
Pero debería haber sabido esto desde el principio. 
Sólo la esperanza puede mantenerme. 
El amor puede arreglar tu vida 
Pero el amor puede romperte el corazón. 

Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Espero que alguien reciba mi 
Mensaje en una botella. 

Salí a caminar esta mañana, 
No puedo creer lo que vi. 
Cien mil millones de botellas 
Arrastradas por el mar en la playa. 
Parece que no estoy solo en esto de estar solo. 
Cien mil millones de náufragos 
Buscando un hogar. 

Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Enviaré un S.O.S. al mundo. 
Espero que alguien reciba mi 
Mensaje en una botella.



jueves, 8 de noviembre de 2012

If you love me, really love me...

Glamour Photography


Versión de Brenda Lee para el tema hecho famoso por la gran Edith Piaf, "Hymne a l'amour". Música de Marguerite Monnot, letra de la versión en inglés de Geoffrey Palmers.



If you love me, really love me...



If the sun should tumble from the sky
If the sea should suddenly run dry
If you love me really love me let it happen I won't care
If it seems that everything is lost
I will smile and never count the cost
If you love me really love me let it happen darling I won't care


Shall I catch a shooting star

Shall I bring it where you are
If you want me to I will
You can set me any task
I'll do anything you ask
If you'll only say you love me still


When at last my life on earth is through

I will share eternity with you
If you love me really love me let it happen I won't care
If you love me really love me let it happen I won't care




* * *




Si me amas,  si realmente me amas




Si el sol cayera desde el cielo

Si el mar de repente se seca
Si me amas,  si realmente me amas, deja que suceda, no me importa
Si parece que todo está perdido
Voy a sonreír sin calcular el costo
Si me amas,  si realmente me amas, deja que suceda, no me importa


Voy a coger una estrella fugaz

Voy a llevarla a donde estés
Si quieres, lo haré
Puedes darme cualquier tarea
Haré lo que me pidas
Si sólo dices que me amas todavía


Cuando por fin mi vida en la tierra termine

Voy a compartir contigo la eternidad
Si me amas,  si realmente me amas, deja que suceda, no me importa
Si me amas,  si realmente me amas, deja que suceda, no me importa








lunes, 5 de noviembre de 2012

Ahora cada rosa nos hablará de ti





El cantante argentino Leonardo Favio ha muerto este lunes en su país a los 74 años de edad. El artista argentino, de dilatada trayectoria, recibía atención médica en la Clínica Anchorena, de Buenos Aires, donde había sido trasladado por un cuadro de neumonía del que no pudo recuperarse. Había sido hospitalizado a principios de septiembre. Al parecer la enfermedad se complicó, por una infección intrahospitalaria.

Su última aparición pública fue en agosto, cuando la Cámara de Diputados de Argentina le otorgó el Diploma de Honor "Presidente Néstor Kirchner" por "su trayectoria artística y sus convicciones intransferibles".

Además de sus canciones, sus pinturas y sus películas, nos ha quedado el testimonio del libro "La memoria de los ojos" de reciente edición que analiza la importancia de su obra, desde la mirada de un grupo de periodistas autores de diferentes artículos en torno a sus películas.

La última de ellas fue "Aniceto" (2006) cuya fuerza en las imágenes transmiten el pulso de un cineasta pleno, vigoroso, desbordado, a pesar de la enfermedad que lo rondaba hace años.

Favio fue la figura central en el Festival de Cine de San Rafael (2006) donde se estrenó su "Aniceto".



"Tengo una enfermedad que se nota en el dolor" dijo en una entrevista al momento de su estreno. Mi enfermedad me ha inhibido de muchos placeres, como es el de poder caminar libremente...

...la enfermedad que tengo afecta los músculos si uno se queda quieto. Pero estoy bastante bien. Ésta es una enfermedad que se nota más en el dolor. Se llama polineuritis. Es como si tuvieras por dentro unos cables que van perdiendo su cubierta. Eso pasa con las terminaciones nerviosas. Me pasa a veces que vienen calores tremendos o fríos insoportables. Pero estoy feliz, aprendí a asumir la vida.

Periodista: Eso significa mirar a la muerte?

Favio: Ésa es nuestra cita en común, para eso no hay trincheras. He vivido tan plenamente cada segundo de mi vida y tan feliz... Desde chiquito he sabido acerca de lo que me rodeaba. En mi niñez, en Luján, solía sentarme durante horas frente a una acequia a oír el ruido del agua, a oler las flores de mi tía Berta en su jardín, a mirar los coleópteros y todo bicho que andaba por ahí. No me perdí ese espectáculo, de ninguna manera.

* Fuente:



El nombre verdadero de Leonardo Favio era Fuad Jorge Jury, reconocido productor cinematográfico, guionista, compositor, cantante y actor argentino.  Nacido en Luján de Cuyo,  Mendoza,  Argentina el 28 de mayo de 1938 por años cargó con una enfermedad degenerativa de nombre La polineuritis es degenerativa..

De niño conoció la pobreza y de adulto conoció el exilio,  ya que en 1976 tras el golpe militar, dejó Argentina y se fue a España con su esposa y sus hijos, hasta 1987.

Como cantante, fue uno de los precursores de la balada romántica latinoamericana,  aunque con un estilo interpretativo inclasificable, tiene un puñado de clásicos inolvidables,  que fueron éxito en las décadas de 1960 y 1970. 

Con sus películas ha ganado premios nacionales e internacionales, considerándosele un director de culto exitoso y respetado. Sus películas "Crónica de un niño solo" y "El romance del Aniceto y la Francisca" (nombre abreviado para el nombre original: "Este es el romance del Aniceto y la Francisca, de cómo quedó trunco, comenzó la tristeza y unas pocas cosas más") han sido consideradas como las mejores películas de la historia del cine argentino en dos encuestas entre especialistas.

Su anterior película "Gatica" fue estrenada hace 15 años y la creación de su última película "Aniceto" le llevó 8 años.

Siendo un artista muy completo,  ha sido homenajeado en varios sentidos: 

*  El microcine del Congreso de la Nación lleva su nombre
*  Lo han nombrado Ciudadano Ilustre de Buenos Aires
*  El Gobierno de la Provincia de Buenos Aires le concedió el    premio a la Lealtad
*  Fue elegido el mejor director de cine de la historia en Argentina
*  Mantiene los récords de ventas discográficas de toda la historia en la industria argentina
*  Ostenta récord de asistencia público a sus películas.
*  Otro cantante argentino, Orlando Netti, le realizó un tributo en vida en un espectáculo cargado de emociones con sus canciones y películas.






Aquí una de sus canciones preferidas por mí:



DE PRONTO SUCEDIÓ

Leonardo Favio




De pronto sucedió,
de pronto quise
regalarte una Luna toda roja,
un osito de felpa
que velara tus sueños
y también mariposas.

El canto de un arroyo de cristal
y envuelta en celofán
la dicha
y en una linda caja
tu fino terciopelo
con todo el cielo.

Te quise regalar la calle angosta
de casitas antiguas,
balcones y geranios
con rejas que al oído te contaran
las escenas de amor
que presenciaron durante el siglo largo.

Te quise, o mejor dicho te quiero regalar
tres besos
inmensamente largos.

Te quiero regalar este verano
un paseo en silencio junto al río,
tomados de la mano, tomados de la mano.

De pronto sucedió y tuvo la culpa
esa ternura linda que tú tienes,
esa tristeza tuya
que siempre te acompaña
y que tanto me duele 

De pronto sucedió, de pronto quise
simplemente quererte.
De pronto sucedió, te quiero
¡y que voy a hacerle!







* * *

Duerme y descansa en paz Leonardo Favio. Ahora cada rosa nos hablará de ti.



domingo, 4 de noviembre de 2012

Negra leche del alba...

Uno de los más acuciosos trabajos de Carlos Morales del Coso, poeta y editor de El toro de Barro, que debieran llenarlo de justa satisfacción por todo el esfuerzo invertido en ello y sus excelentes resultados, es su versión del poema Todesfuge de Paul Celan.

Este video fue elaborado desde el Canal de Poesía de Antonio Tello, poeta argentino que vive en Barcelona, España;  el tema musical corresponde al Requiem de Gyorgy Ligeti y la realización a Eduardo Salvatierra.





Todesfuge

Paul Celan

Versión de Carlos Morales



Negra leche del alba la bebemos al atardecer
cuando media el día la bebemos de mañana y de noche la bebemos
bebemos y bebemos
y una tumba en el aire cavamos allí no se duerme en la estrechura
Vive un hombre en la casa que juega con serpientes y que escribe
a Alemania escribe así que anochece Margarete tus dorados cabellos
escribe y sale de la casa y fulgen las estrellas y silba a sus perros venid
y silba a sus judíos que salgan cavad una zanja en la tierra
tocad nos manda danzad


Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al alba cuando media el día te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre vive en la casa que juega con serpientes y que escribe
a Alemania escribe al anochecer tus cabellos de oro Margarete
ceniza tus cabellos Sulamith una tumba cavamos en el aire no se yace allí estrecho
Y grita hincad más hondo en la tierra las palas los otros cantad y tocad
el hierro agarra del cinto lo blande azules sus ojos
hincad más hondo las palas vosotros los otros seguid tocando y bailad


Negra leche del alba te bebemos de noche
cuando media el día te bebemos al alba te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
y un hombre vive en la casa Margarete tus cabellos dorados
ceniza tus cabellos Sulamith jugando con serpientes
Y grita que suene más dulce la muerte la muerte es un Maestro alemán
y grita golpead sombríos los violines y así subiréis como humo en el viento
abierta tendréis una tumba en las nubes estrecho allí no se yace


Negra leche del alba te bebemos de noche
cuando media el día te bebemos la muerte es un Maestro alemán
te bebemos de tarde y al alba bebemos y bebemos
la muerte es un Maestro venido de Alemania su ojo es azul
te alcanza con bala de plomo certera tú eres su blanco
un hombre vive en la casa Margarete tus bucles de oro
azuza a sus perros los lanza a nosotros un nicho en el aire nos da
se pone a jugar con serpientes y sueña la muerte es un Maestro alemán


tus cabellos de oro Margarete
Sulamith tu pelo de ceniza



* * *


Éste es uno de los poemas de Paul Celan que formarán parte de Negra leche del alba, la Antología de la poesía del Holocausto que tengo ya ultimada y a la espera de una última revisión.  En lo que toca a esta versión, quiero agradecer a mi buen amigo Mattías Schultz su trabajo como traductor y como consejero, porque sin él creo que me hubiera sido imposible expresar en castellano ese ritmo contundente, vertiginoso e hipnótico que el poeta utilizaba en sus lecturas en vivo, tan semejante al propio de las letanías.

Asimismo, quiero advertir a los lectores que, si se abre cualquiera de estas puertas, se podrán encontrar otros poemas de Paul Celan, y de algunos otros grandes escritores que, al igual que él, vivieron la amarga experiencia de la Shoa en carne propia o se sintieron concernidos por este gigantesco apocalipsis. Y se podrá, incluso, ojear parte de su correspondencia y de la de quienes, como él, decidieron acabar voluntariamente con sus vidas.

Finalmente, sería muy ilustrativo adentrarse en la breve reflexión sobre la Música en el Holocausto elaborada por el Instituto Yad Vashem de Jerusalén, y que no tiene desperdicio.


Carlos Morales del Coso
Poeta y Editor de El Toro de Barro
La segunda colección de poesía más antigua de España


* * *

Éste es el poema más reconocido de Celan, publicado por primera vez en 1948 y se cree que fue escrito en 1944.  Publicado en rumano como "Tangoul Mortii" ("Tango de la Muerte") en 1947.  Su nombre definitivo fue "Todesfuge" "Fuga de la muerte".  Allí acuna el concepto de "Negra leche del alba" y hace referencia a "death music", "Todesmusik" o "Danza de la Muerte",  aludiendo al momento en que los nazis obligaban  a los prisioneros judíos a tocar música mientras sus compañeros eran conducidos y esperaban ser ejecutados.


«El poema que aquí publicamos está construido sobre la evocación de un hecho real. En Lubin, como en muchos otros campos de la muerte nazis, un grupo de condenados era forzado a cantar nostálgicas canciones mientras otros cavaban tumbas».  Así dice una nota en su primera publicación.

En sus NOTAS SOBRE EL POEMA TODESFUGE (FUGA DE LA MUERTE)Javier Galarza, poeta argentino, entrega algunas claves acerca del tema:

  • La Margarete aludida es la protagonista del Fausto de Goethe.
  • La Sulamith es la amada del bíblico El cantar de los cantares.
  • El oxímoron Negra leche del alba sirve para abrir las cuatro estrofas del poema.
  • Celan fue acusado de plagio, ya que al escribir el poema tubo a la vista tres poemas anteriores de una calidad inferior al suyo:   El poema "Él" de de Immanuel Weissglas, compañero de Paul Celan en el instituto de Czernowitz, El poema "Hacia la vida", (1925) de Rose Auslander que incluye la «metáfora» leche negra,  y que Celan tuvo en sus manos al salir del campo de concentración (1944—1945), y por último,  la versión de Yvan Goll (también Iwan G. o Ivan G., de nombre real Isaac Lang, (1891-1950), poeta francoalemán, que defendía su esposa, la periodista francesa Claire Goll.
Éste es el poema de Immanuel Weissglas,  donde están presente las metáforas:


EL  (1944)

Elevamos tumbas en el aire y nos asentamos al fin
Con mujeres y niños en el lugar que se nos pide.
Cavamos con diligencia, otros tocan el violín,
Se crea una tumba y la danza ya sigue.

Él quiere que sobre esas tripas con más osadía
El arco roce tan severo como su faz:
Tocad suavemente la muerte, es un maestro alemán.
Que a través de los campos suavemente se desliza.

Y cuando el crepúsculo con sangre surge a la tarde
Abro yo rumiando la boca ensañada,
Cavando para todos una casa en los aires:
Amplia como el ataúd, apretada como la hora de la muerte.

Él juega en la casa con serpientes, amenaza, hace versos;
En Alemania el crepúsculo como en los cabellos de Gretchen.
La tumba que se prepara en las nubes no tendrá ya estrechez:
Porque la muerte era ya, desde lejos, un maestro alemán




Con todo esto,  no se puede desconocer la grandeza del poema de Paul Celan y el gran aporte testimonial en la poesía del Holocausto,  que fue capaz de legar a la humanidad.


Como corolario de la perfección del poema Todesfuge de Paul Celan,  la magnífica versión escrita por Carlos Morales del Coso y su dramática lectura a observar en el video,  quedan estas palabras tremendas y rotundas de Rainer María Rilke,  cuando lo terrible emerge de la mano de la belleza:


"Pues la belleza no es nada sino el principio de lo terrible, lo que somos apenas capaces de soportar, lo que sólo admiramos porque serenamente desdeña destrozarnos."

Hay traducciones que circulan por allí y son planas, perdiendo lo principal: intensidad y dramatismo que los hechos requieren. Esta versión es perfecta en ambos (especialmente a través de sus epínomes), también en ritmo y lenguaje, con sus tropos cargados de significado, difíciles de encontrar en otros poemas de otros autores, para ser capaz de decir sin decir todo aquello tan tremendo.  Estoy pensando en "serpientes", "perros", "como humo en el viento", estrechas zanjas, y la "negra leche"...  oxímoron que lejos de contrarrestar, exacerba, por un lado alimenta la muerte y por otro desea la vida, como un vino agrio, que a su vez apela tanto a la alegría como al dolor.

Carlos Morales comenta:  "No es que no me parecieran buenas las otras versiones que conozco, y que son realmente magníficas; las de Valente, Jose Luis Reina Palazon y Arnau Pons son, en verdad, fuera de lo común. Pero es que, después de haber oído a Celan repetirlas en distintas grabaciones, me daba la impresión de que ninguna de ellas captaba ese ritmo hipnótico, vertiginoso, contundente, machacón con que el poeta solía recitarlo, y que había conseguido en su alemán. Después de consultarlo con algunos poetas amigos que, además son filólogos expertos en lengua española y alemana, creo que el secreto de este ritmo era el uso constante de palabras llanas, que tan importantes son para la dinámicas de esas lenguas europeas.  Al partir de esa percepción, confirmada por gente que sabía mucho más que yo del tema, empecé a ver más factible encontrar esos compases rítmicos tan hipnotizadores que Celan otorgaba a su Todesfuge.  En todo caso, y para tranquilidad de los puristas, ninguno de los pasos que he dado han sido a la aventura: cuando había alguna duda, he buscado el consejo de amigos alemanes a los que Celan no les es indiferente."

Y sobre Celan, nos dice:  "Hay seres que no terminan de marcharse. Seres que no terminan de cruzar al otro lado de la luz y habitar el territorio de la serenidad. ¿Dónde está realmente Paul Celan ¿Todavía en el puente Mirabeaux, del que se arrojó sobre el Sena aplastando por la culpa de haber sobrevivido a la catástrofe judía? ¿Escuchó, cuando lo hizo los gritos de de aquel oficial alemán, instando a los judíos que habrían de morir "hincad más hondo las palas vosotros los otros seguid tocando y bailad”…
Desde que lo conocí por primera vez gracias a mi amigo el poeta húngaro Jaime Vándor, hace muchos años ya, mi obsesión ha sido reproducir en lengua castellana el ritmo hipnótico y absorbente –tan semejante al de una letanía- con que, en sus comparecencias públicas, Paul Celan recitaba su FUGA DE LA MUERTE. Parecía como si quisiera acentuar los compases marciales que los nazis obligaban a tocar a los judíos que iban camino de un nicho en el aire que “no se yace allí estrecho”, en un intento de integrar su asesinato en ese orden superior del mundo ario que, con él, se liberaba de todo mal futuro. En esa antítesis dramática reside la grandiosa belleza de este poema único, el más leído de la historia contemporánea.  Sé de sobra que a esta versión, que tanto trabajo me ha costado construir, la faltan todavía muchos pulimentos.  Creo, con sinceridad, que este poema, y cualquiera de las versiones que se intenten de él, no se terminará nunca de escribir."

El poema en esta versión ya no sólo se lee, sino se vive con una intensidad arrolladora. Y permite transmutar el horror ante ese dolor, en un viaje místico al interior de uno mismo, para al fin volver una mejor persona.



Tráigame semillas de algo que florezca...


Ayer sábado 03 de noviembre, estuve presente en el lanzamiento del Libro de poemas "Escrito",  del poeta y académico de la Universidad de Chile, Andrés Morales Milohnic.  La presentación se realizó en el marco de la Feria Internacional del Libro de Santiago (FILSA) en el centro de eventos Estación Mapocho, Sala Nemesio Antúnez, por MAGO Editores, Colección Chile Escribe.  La presentación estuvo a cargo de los poetas Lorenzo Peirano, Teresa Calderón y Tomás Harris.







El libro según los editores, "conforma un ejercicio coral acerca de las distintas escrituras representativas de la historia de nuestra cultura; conjunto de voces que no pertenecen al criterio oficial ni a los discursos dominantes."

“Porque el mundo ya no escucha ni los rezos
Ni la historia, ni la vida verdadera.
Porque el mundo
Es analfabeto
Y así se debe quedar”.





Carta de Juan Manuel Zalapa a su esposa Guadalupe Ramírez de Zalapa


San  Isido Pascual Orozco, 15 de abril de 1928



Estimada princesita:


  Me dirijo a usted dictándole al escribano don Pablo.  Usted ya lo conoce de la plaza en nuestro pueblo. Esta cartita llevará sólo mi firma.  Usted sabe que a penas la remarco, la firma, y como sus estudios de aprendiz de monja le enseñaron rezos, letras y deberes, podrá saber entonces por qué es que la sorprendo con unas penas mías.
  No sé cómo empezar, pero don Pablo que es un sabio, me dice que comience así no más, sin más.
  Se ha muerto la cosecha y hasta las cabras mueren.  El rancho no es el mismo desde que usted no está.  Parece que un demonio hubiera entrado ahora y no dejara nada para poder vivir.  Le juro que he cuidado de todo como siempre y nada me resulta, sabrá mi Dios por qué.  Ya vamos en el fin de la primera plana, no puedo más decirle pues sólo tengo un peso.
  Le ruego que se vuelva de la ciudad lejana, de aquella capital que llaman Federal, que traiga a los chaparros y a mi Inesita hermosa que puede que su risa arregle el mechinal.
  Le digo que LA QUIERO, y póngalo MUY GRANDE, por no decir que muero si no se viene usted.  Tráigame semillas de algo que florezca, tráigame del agua bendita de la Virgen, tráigame plegarias y la montura sana.  Queda a su servicio, entrañablemente suyo, su esposo que la quiere, su amado

Juan Manuel


A Sonia Huerta y Héctor Henríquez

Andrés Morales Milohnic 
De "Escrito" (2012)


* * *




*  Andrés Morales Milohnic:   nació en Santiago de Chile en 1962. Es Licenciado en Literatura por la Universidad de Chile y Doctor en Filosofía y Letras con mención en Filología Hispánica por la Universidad Autónoma de Barcelona (España). 

Ha publicado veintiún libros de poesía: Por ínsulas extrañas (1982); Soliloquio de fuego (1984); Lázaro siempre llora (1985); No el azar/Hors du hasard (1987); Ejercicio del decir (1989); Verbo (1991); Vicio de belleza (1992); Visión del oráculo (1993); Romper los ojos (1995); El arte de la guerra (1995); Escenas del derrumbe de Occidente (1998); Réquiem (2001); Antología Personal (2001); Izabrane Pjesme (Poesía Reunida, 2002); Memoria Muerta (2003); Demonio de la nada (2005); Los Cantos de la Sibila (2008), Ejercicio de escribir (Cubo Anatrópico, 2010); Poemas/Pjesme (2011), Antología breve (2011) y Escrito (2012). 

Su obra poética se encuentra parcialmente traducida a doce idiomas (inglés, francés, croata, portugués, chino, sueco, catalán, mapudungun, rumano, turco, noruego e italiano) y ha sido incluida en más de cincuenta antologías chilenas y extranjeras y en un gran número de revistas literarias nacionales y del exterior (más de ochenta y cinco), siendo también distinguida con diferentes reconocimientos nacionales e internacionales entre los que destacan: 
  • Premio Manantial de la Universidad de Chile (1980), 
  • Premio Miguel Hernández al mejor poeta joven latinoamericano (Buenos Aires, Argentina, 1983), 
  • Beca Pablo Neruda (1988), 
  • Beca de Hispanista extranjero (como poeta y académico) del Ministerio de Asuntos Exteriores de España (Madrid, 1995),
  • FONDART (Fondo Nacional de las Artes) de 1992 y de 1996, 
  • Premio Ciudad de San Felipe 1997, 
  • Beca de Creación Literaria 2001 de la Fundación Andes, 
  • Beca de Creación Literaria para escritores del Fondo del Libro del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile en los años 2001, 2004 y 2008. 
  • Premio Nacional de Poesía “Pablo Neruda” 2001, 
  • Primer Premio en el XII Concurso Internacional de Poesía “La Porte des Poètes” de París (Francia) 2007 y 
  • Premio de Ensayo “Centro Cultural de España” en sus versiones 2002 y 2003. 
  • Desde el año 2007 es miembro de la Academia Chilena de la Lengua. 

En el ámbito del ensayo y la crítica literaria destacan sus libros dedicados a la poesía chilena, hispanoamericana, española y europea, Antología Poética de Vicente Huidobro (1993); Un ángulo del mundo. Muestra de poesía iberoamericana actual (1993); Poesía croata contemporánea (1997); Anguitología (1999); España reunida: Antología poética de la guerra civil española (1999); Altazor de puño y letra (1999); Antología de Poesía y Prosa de Miguel Arteche (2001); De palabra y Obra, ensayos (2003), Antología Poética de la Generación de los 80 (2010) y A la sombra del poema (2012). 

Actualmente desarrolla su escritura poética conjuntamente con sus clases de Taller de Poesía, de Literatura Española Clásica y Contemporánea y de Poesía Chilena en la Universidad de Chile y en la Universidad Finis Terrae de Santiago de Chile.



http://paginadeandresmorales.blogspot.com/



Mi deseo para ti...




Yo deseo para ti:
Bienestar en los días difíciles,
sonrisas cuando arremeta la tristeza,
arcoiris para perseguir las nubes,
puestas de sol para calentar su corazón,
suaves abrazos cuando se abata tu espíritu,
amistades para alegrar tu ser,
belleza para que admiren tus ojos,
confianza para cuando dudes,
fe, para que puedas creer,
coraje para conocerte a ti mismo,
paciencia para aceptar la verdad,
y amor que complete tu vida.

¡Dios te bendiga!

Yo le pido a Dios que te bendiga hoy,
como ruego por ti cada día
que te guíe y te proteja.

A medida que avanzas a lo largo de tu camino
su amor esté siempre contigo,
tú sabes que Él ve a través de nosotros,
así que cuando el camino por el que viajes
te parezca difícil, 
mejor sepas que Dios
hará el resto.

Y así ... te deseo lo mejor,
tanto en esta vida
como en la próxima.






Oración - bendición irlandesa 




jueves, 1 de noviembre de 2012

Así te he seguido... sin rumbo, en silencio y en las sombras

Irlanda


Este poema lo encontré en el muro FB de Marco Antonio Gonzales


TE HE SEGUIDO...


Te he seguido como nos persiguen los días
Con la seguridad de irlos dejando en el camino
De algún día repartir sus ramas
Por una mañana soleada de poros abiertos
Columpiándose de cuerpo a cuerpo

Te he seguido como a veces perdemos los pies
Para que una nueva aurora encienda nuestros labios
Y ya nada pueda negarse
Y ya todo sea un mundo pequeño rodando las escalinatas
Y ya todo sea una flor doblándose sobre la sangre
Y los remos hundiéndose más en las auras
Para detener el día y no dejarle pasar

Te he seguido como se olvidan los años
Cuando la orilla cambia de parecer a cada golpe de viento
Y el mar sube más alto que el horizonte
Para no dejarme pasar

Te he seguido escondiéndome tras los bosques y las ciudades
Llevando el corazón secreto y el talismán seguro
Marchando sobre cada noche con renacidas ramas
Ofreciéndome a cada ráfaga como la flor se tiende en la onda
O las cabelleras ablandan sus mareas

Perdiendo mis pestañas en el sigilio de las alboradas
Al levantarse los vientos y doblegar los árboles y las torres
Cayéndome de rumor en rumor
Como el día soporta nuestros pasos
Para después levantarme con el báculo del pastor
Y seguir las riadas que separan siempre
La vid que ya va a caer sobre nuestros hombros
Y la llevan cual un junco arrastrado por la corriente

Te he seguido por una sucesión de ocasos
Puestos en el muestrario de las tiendas
Te he seguido ablandándome de muerte
Para que no oyeras mis pasos
Te he seguido borrándome la mirada
Y callándome como el río al acercarse al abrazo
O la luna poniendo sus pies donde no hay respuesta

Y me he callado como si las palabras no me fueran a llenar la vida
Y ya no me quedara más que ofrecerte

Me he callado porque el silencio pone más cerca los labios
Porque sólo el silencio sabe detener a la muerte en los umbrales
Porque sólo el silencio sabe darse a la muerte sin reservas

Y así te sigo porque sé que más allá no has de pasar
Y en la esfera enrarecida caen los cuerpos por igual

Porque en mí la misma fe has de encontrar
Que hace a la noche seguir sin descanso al día

Ya que alguna vez le ha de coger y no le dejará de los dientes
Ya que alguna vez le ha de estrechar
Como la muerte estrecha a la vida

Te sigo como los fantasmas dejan de serlo
Con el descanso de verte torre de arena

Sensible al menor soplo u oscilación de los planetas

Pero siempre de pie y nunca más lejos
Que al otro lado de la mano


*  Emilio Adolfo Westphalen Milano (Lima, 1911-2001), poeta, ensayista y promotor cultural peruano.


Libre te quiero (homenaje a Agustín García Calvo)


Agustín García Calvo Q.E.P.D.
(Zamora, España 1926 - 2012)


El 01 de noviembre,  justo cuando se celebra el Día de Todos los Santos y que por extensión, la tradición lo considera el Día de todos los Muertos, fallece en Zamora, Agustín García Calvo, filólogo españolgramático y dramático, poeta, narrador, ensayista y agitador, uno de los grandes polemistas de la cultura, a la que identificaba con «el opio del pueblo»


He tomado este artículo escrito por A. ASTORGA de ABC.es (Madrid, 02/11/2012) 

Agustín García Calvo ha fallecido a los 86 años, debido a una insuficiencia cardíaca, en el Hospital Vírgen de la Concha de Zamora, ciudad en la que vino al mundo en 1926. El día de todos los muertos ha muerto el último gran francotirador de nuestra cultura. Hasta el último suspiro de su vida acudía a la tertulia que organizaba cada semana en el Ateneo de Madrid. Era los miércoles, a las ocho y media de la tarde, la hora del fútbol, y su ágora socrática se llenaba más que cualquier bar de la zona. En su última intervención, «Uno más uno son dos», García Calvo habló sobre física y matemáticas, confirmó Isabel Escudero, su pareja desde hace 36 años.

Su pasión por la gramática le llevó a estudiar Filología Clásica en la Universidad de Salamanca bajo las directrices del maestro Antonio Tovar. Con 22 años, García Calvo se doctoró con la tesis «Prosodia y métrica antiguas». En 1953 ocupó una cátedra de lenguas clásicas en Sevilla y en 1964 en la Complutense, donde su oposición al régimen franquista le llevó a ser decapitado -junto a Aranguren y Tierno- de su cátedra por respaldar las protestas estudiantiles. Se exilió a Francia, y allí enseñó en la Universidad de L'ille y en Collège de France. En 1976 le fue restituida su cátedra en España, que desempeñó hasta su jubilación, en 1992.


De collares y perros


Cuando llegó del exilo -confesaría a José Martí Gómez y Josep Ramoneda- se encontró con «un entusiasmo, que yo no traía conmigo, ni muchísimo menos cuando regresé porque no en vano había estado viviendo casi ocho años en un país como Francia, en donde la democracia es una cosa vieja. Yo había tenido ya ocasión de comprobar mucho antes todo eso de si son los mismos perros con diferentes collares. Me sorprendió y me produjo pesar el encontrarme con que la muerte del dictador, el advenimiento de formas democráticas, podía suscitar todavía tantísimo interés entre la gente».

García Calvo ha sido uno de los más grandes y genuinos clasicistas del siglo XX, y también uno de los más singulares, prolíficos y polifacéticos intelectuales españoles. Radical y hostil a todo sistema, «enfant terrible», fue Premio Nacional de Ensayo, de Literatura Dramática y de Traducción.


«No dudaría en rechazar el Nobel de Literatura»

Precisamente, cuando le concedieron el premio Nacional de Literatura Dramática, Agustín García Calvo se sumergió en una duda metódica:  aceptar o no el Premio Nacional de Literatura Dramática, que le concedió el Ministerio de Cultura por «La baraja del Rey Don Pedro». «Si lo acepto, no sé cuanto pago en sumisión a la cultura oficial cuando siempre la he combatido -declaraba a ABC entonces-. Me paso la vida luchando contra la cultura y ahora me ponen en un brete. Ahora, si se tratara de un compromiso fastuoso y mucho más gordo, como en Nobel, no dudaría en rechazarlo».

García Calvo se lamentaba de que, generalmente, los hombres del teatro y de la cultura no se hubieran acordado nunca de él, salvo el actor, director teatral y académico José Luis Gómez. «Yo he hecho mucho por estar fuera y por no dejarme coger por el aparato cultural. En parte por mi actitud, y en parte por la de ellos».

A lo que no renunció jamás Agustín García Calvo fue a enfrentarse a todo sistema: político, cultural o mediático. Así, veía todo el aparato cultural -desde la ciencia, los medios de información de masas de individuos, la Educación, las producciones artística y televisivas destinadas a no hacer pensar al pueblo- como una falsificación contra el espíritu vivo de ese pueblo. Y contra el lenguaje vivo, que es «enemigo de la cultura».

15-M


Prolífico creador, desde el nacimiento del Movimiento del 15-M acudía, cada jueves, a las concentraciones en la madrileña puerta del Sol para «hablar con los jóvenes». Descreía de la política: «Toda política digamos que positiva se ve obligada a recurrir a ilusiones y a los engaños. Se hacen todas esas cosas que dicen los políticos para dar a las gentes metas, creencias, por tanto engañarlas necesariamente porque no hay posibilidad que desde arriba, desde una posición de poder, se puedan proponer a las gentes creencias que no sean mentiras, que no sean falsedades», declaró nada más pisar suelo español a José Martí Gómez y Josep Ramoneda.

«Agustín García Calvo era un hombre atípico, único e inconfundible, siempre alejado de modas y al margen de la vida cultural oficial», ha destacado a Efe su (ex)«alumno» Fernando Savater. «Su obra es muy singular, enormemente original e inconfundible», ha subrayado el filósofo en conversación telefónica desde Chile, donde se encuentra de viaje. «Era una personalidad única por su original fuerza y su capacidad de suscitar adversarios por su pensamiento, así como su capacidad de análisis de los clásicos».

Hace unos años, cuando publicó «Cosas de la vida», un libro con diecisiete cuentos escritos solo con diálogos, y «Elementos Gramaticales», manual destinado a alumnos de bachillerato, sostenía que «la gramática en la escuela no debería tener más sentido que el tomar conciencia de lo que se ha aprendido sin darse cuenta. La lengua no es de nadie, no tiene más amo que quien la habla», subrayaba. Como filólogo hizo muy destacadas contribuciones a la lingüística general, la prehistórica o indoeuropea, la grecolatina y la del espofcont («español oficial contemporáneo»).

-¿Qué es, pues, esa cultura para Agustín García Calvo?

-El opio del pueblo.




Como un homenaje a este incansable artífice de las letras,  he traído un poema suyo,  musicalizado e interpretado por el gran Amancio Prada, que recordé al leer este poema de Maria Dolores Almeyda Domínguez (Andalucía, España).



(Eduardo Arguelles)




LIBRE


Yo no voy a quererte para mí.
Solo voy a quererte para que te pertenezcas,
para que seas tuyo y juegues con tus sueños

para que vayas libre e inventes los caminos.

Voy a quererte para mí 
desde tu libertad sin condiciones.
No serás mío.

Tan solo serás tuyo,
te reconocerás en la distancia, en los espejos,
en la palabra que te devuelve el eco.

Así te quiero yo. Y así debes quererme,
libre, 
con el amor por dentro.




* * *


Y éste es el poema de Agustín García Calvo:


(Irlanda)



Libre te quiero



Libre te quiero
como arroyo que brinca
de peña en peña,
pero no mía.

Grande te quiero
como monte preñado
de primavera,
pero no mía.

Buena te quiero
como pan que no sabe
su masa buena,
pero no mía.

Alta te quiero
como chopo que al cielo
se despereza,
se despereza,
pero no mía.

Blanca te quiero
como flor de azahares
sobre la tierra,
pero no mía.

Pero no mía
ni de Dios ni de nadie
ni tuya siquiera.






Letra: Agustín García Calvo
Música: Amancio Prada