I will wait for you

I will wait for you
"Expectations" - Christophe Vacher

jueves, 29 de septiembre de 2011

No soy tuya




Una canción de la Nueva Ola Chilena (viejísima):
NO SOY TUYA, versión de Luz Eliana para el tema de Lesley Gore "You don't own me" (No eres mi dueño)





NO SOY TUYA  -  Luz Eliana



No soy tuya
ni nunca más yo lo seré
No soy tuya
pues tú ya tienes a quién querer
ah es difícil decir
no nunca más me tendrás
si siempre te quiero ver
sólo una vez más

No soy tuya
ni nunca más yo lo seré
No soy tuya
pues tú ya tienes a quién querer
pero tú no puedes hacer 
lo que tú quieras de mí
aunque sepas que yo
sólo,  sólo te quiero a ti
por favor tú ayúdame a mí,
pues ya te debo olvidar
no,  no saber más de ti
nunca,  nunca más, nunca más 

Ah es difícil decir
no nunca más me tendrás
si siempre te quiero ver
sólo una vez más
pero tú no puedes hacer
lo que tú quieras de mí
aunque sepas que yo
sólo te quiero a ti
por favor tú ayúdame a mí,
pues ya te debo olvidar
no,  no saber más de ti
nunca,  nunca más, nunca más 




You don't own me  -   Lesley Gore


Lágrimas del alma

Teide Luces y sombras - Conchi Celeste Morales





La niebla me ha borrado de tu huella
la ausencia de ti también muere en el ocaso
de las flores que sostengo en mi mirada
Y aún coronado de espinas mi corazón todavía cree 



MARGARITA PARADA PALMA
poeta chilena








LÁGRIMAS DEL ALMA
(Autor: Bony Villaseñor)



Después de un día lluvioso el cielo se oscurece
allí es donde comienza mi pecho a suspirar,
recuerdo aquella tarde de nuestra despedida
pues era un día como este que no podré olvidar.

Por eso cuando llueve me lleno de recuerdos
y con tristeza espero la horrible oscuridad
las lágrimas del alma semejan esta lluvia
la noche con su manto tendrá su día de luz.

Sumido en el letargo el pensamiento implora
que aclare nuestro cielo y vuelva a ser feliz.

Por eso cuando llueve me lleno de recuerdos
y con tristeza espero la horrible oscuridad
las lágrimas del alma semejan esta lluvia
la noche con su manto tendrá su día de luz.

Sumido en el letargo el pensamiento implora
que aclare nuestro cielo y vuelva a ser feliz.

Por eso cuando llueve me lleno de recuerdos
y con tristeza espero la horrible oscuridad
las lágrimas del alma semejan esta lluvia
la noche con su manto tendrá su día de luz.



domingo, 25 de septiembre de 2011

Quédate, guárdame cuando los ángeles duermen

Drácula, de Bram Stoker (Versión de  Francis Ford Coppola, 1992)




When The Angels Fall A sleep (Stay)


Kiss me and stay here
That I can close my eyes on your warm shoulder
Kiss me and stay here
...Let my heart pound, like it's the first time
Kiss me, pray
Let all the candles in the world be litten for us

Stay, this night when everyone is threatening me
Stay, embrace me like a child
Stay, when only you are all my love
Stay, guard me when the angels fall a sleep

Kiss me and stay here
Let my heart pound, like it's the first time
Kiss me, pray
Let all the candles in the world be litten for us

Stay, this night when everyone is threatening me
Stay, embrace me like a child
Stay, when only you are all my love
Stay, this night when everyone is threatening me
Stay, embrace me like a child
Stay, when only you are all my love
Stay, guard me when the angels fall a sleep


 * * * 

Cuando los Ángeles duerman (quédate)


Bésame y quédate aquí
Que yo pueda cerrar mis ojos sobre tu hombro caliente
Bésame y quédate aquí
...Deja el pulso de mi corazón palpitar,
como te gustaba la primera vez
Bésame, te lo ruego
Deja todas las velas en el mundo encendidas para nosotros

Quédate, esta noche cuando todos me amenazen
Quédate, abrázame como a un niño
Quédate, cuando sólo tú eres todo mi amor
Quédate, guárdame cuando los ángeles se duermen

Bésame y quédate aquí
Deja el pulso de mi corazón palpitar,
Bésame, te lo ruego
Deja todas las velas en el mundo encendidas para nosotros

Quédate, esta noche cuando todos me amenazen
Quédate, abrázame como a un niño
Quédate, cuando sólo tú eres todo mi amor
Quédate, esta noche cuando todo me amenaza
Quédate, abrázame como a un niño
Quédate, cuando sólo tú eres todo mi amor
Quédate, guárdame cuando los ángeles duermen








Goran Karan - Ostani




Goran Karan es un cantante croata de Split. Nació el 2 de abril de 1964 en Belgrado, Serbia.
Es popularmente conocido por su timbre de voz de tenor. Su música recibe influencias de la cultura popular dálmata.
En 2000, después de ganar el concurso nacional, representó a Croacia en el Festival de Eurovisión con la canción "Kada zaspu andeli"


sábado, 24 de septiembre de 2011

Es otoño. Estoy solo. Pienso en tí. Caen las hojas...







"Escribo para que la muerte no tenga la última palabra"
Odysseus Elytis, poeta griego (1911-1996)





MELANCOLÍA



Es otoño. Estoy solo. Pienso en tí. Caen las hojas. 
Vaga la melancolía de una pena que ignoro. 
El viento que estremece las marchitas congojas, 
pasa como un recuerdo por el bosque sonoro. 

Es otoño. Parece que un ensueño renuncia, 
que un desencanto esparce las efímeras galas... 
Una dorada pompa que a La muerte denuncia, 
con el follaje mustio forma una lluvia de alas. 

Estoy solo. Se siente que el otoño es un viaje... 
Hay un alma que llora porque alguien se despide. 
Este ocaso de plantas que enrojece el paisaje, 
con mi desalentada serenidad coincide. 

Tú eres como una brisa por mi huerto sonoro. 
Mi vida es una rama, que a tu paso, deshojas; 
y que tendrá a los vientos, un destino que ignoro. 
Es otoño. Estoy solo. Pienso en ti 

Caen las hojas...



* Pedro Miguel Obligado, Buenos Aires, (1892 - 1967), profesor, ensayista, conferencista, guionista y sobre todo: poeta de raíz hondamente romántica, Según Leopoldo Lugones,  su poesía es "Historia de una melancolía"... "en una intimidad confidencial".




* * *






Serrat 60's


BALADA DE OTOÑO


Joan Manuel Serrat
(De José Luis Perales)



Llueve,
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados,
sobre los pardos tejados,
sobre los campos, llueve.

Pintaron de gris el cielo
y el suelo se fue abrigando con hojas,
se fue vistiendo de otoño.
La tarde que se adormece
parece un niño que el viento mece
con su balada en otoño.

Una balada en otoño,
un canto triste de melancolía,
que nace al morir el día.
Una balada en otoño,
a veces como un murmullo,
y a veces como un lamento
y a veces viento.

Llueve, 
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados,
sobre los pardos tejados
sobre los campos, llueve.

Te podría contar
que está quemándose mi último leño en el hogar,
que soy muy pobre hoy,
que por una sonrisa doy
todo lo que soy,
porque estoy solo y tengo miedo.

Si tú fueras capaz
de ver los ojos tristes de una lámpara y hablar
con esa porcelana que descubrí ayer
y que por un momento se ha vuelto mujer.

Llueve, 
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados...
Entonces, olvidando mi mañana 
y tu pasado
volverías a mi lado.

Se va la tarde y me deja
la queja
que mañana será vieja,
de una balada en otoño.


* En directo desde el Teatre Fortuny de Reus (10/12/1989)

miércoles, 21 de septiembre de 2011

... por los límites del tiempo...





Viajaré por los límites del tiempo
por las distancias que dibujan los pájaros
Quizás
Alguna vez....Volvamos a encontrarnos...

Margarita Parada Palma


* * *









Love came here 


Lhasa de sela



There is no end to this story
No final tragedy or glory
Love came here and never left

Now that my heart is open
It can't be closed or broken
Love came here and never left

Now I'll have to live with loving you forever
Although our days of living life together
Of living life together are over

There's nothing here to throw away
I came to you in light of day
And love came here and never left

* * *

No hay final para esta historia
No hay tragedia final o la gloria
El amor vino aquí y se quedó

Ahora que mi corazón está abierto
No puede ser cerrado o roto
El amor vino aquí y se quedó

Ahora voy a tener que vivir con amor para siempre
A pesar de nuestros días de vivir la vida juntos
Viviendo la vida juntos deviene
No hay nada aquí que tirar
Vine a ti a la luz del día
Y el amor llegó aquí y se quedó.

***

martes, 20 de septiembre de 2011

El alma se despliega como un loto de innumerables pétalos







No digas: He encontrado la verdad,  
sino más bien di: He encontrado una verdad
No digas: Yo encontré la vía única del alma
Di más bien: He descubierto el alma en mi camino
Pues el alma camina en todos los senderos. 
El alma no avanza sobre grandes vías bien trazadas, 
ni crece como el bambú.


El alma se despliega como un loto de innumerables pétalos.


* * *



*  El Nenúfar o Flor del Loto simboliza la pureza, belleza, majestuosidad, gracia, fertilidad, abundancia, riqueza, sabiduría y serenidad.  

Si bien crece en lugares pantanosos, en el fango, a pesar de ello su flor se alza sobre la superficie del agua para florecer altiva, fragante, estilizada e impecable, con gran belleza.  
Por la noche, la flor se cierra y se hunde bajo el agua, cuando amanece se alza y abre nuevamente. 
Sin haber sido tocada por la impureza, el loto simboliza la pureza del corazón y de la mente. 
La flor del loto representa longevidad, salud, honor y buena fortuna. 
Los pétalos que se abren simbolizan el crecimiento espiritual. 
Representa renovación, perfección y simpleza. 
También representa el sol y la rueda del nacimiento y del renacimiento,  ya que sus pétalos se abren al amanecer y se cierran cuando oscurece. 
También es comparada con el corazón, y simboliza que todo lo creado lleva en su ser más interno, algo comparable a la flor de loto. 
Según la creencia,  donde Buda pusiera sus pies nacerían flores de loto.



* * * 







*  Gibran Jalil Gibran, poeta, pintor, novelista y ensayista libanés nacido en Bisharri, Líbano, en 1883 y fallecido en 1931 en Nueva York. La causa de su muerte se determinó que fue cirrosis al hígado y tuberculosis.

Canción En La Hora Del Olvido



Canción En La Hora Del Olvido 

Ya nuestro amor no es nada sino un recuerdo, y una
claridad imposible sobre la vida mía.
ya todo nos separa, ya nos aleja todo,
y entre nosotros corre, como un río, la vida.

Pasas junto a mi lado como si no pasaras,
y yo no me detengo para verte pasar.
El eco de tu voz ya no me dice nada,
y tu luz infinita no me ilumina ya.

Y sin embargo, somos los mismos que una tarde
se juntaron en ésa, tu mirada profunda.
Somos los que una noche callada aprisionaron
toda la paz de Dios entre sus manos juntas.

Somos los que se amaron y los que se olvidaron,
los que perdieron ya su infinita alegría.
Pero en ese pecado que Dios no ha perdonado,
no fue tuya la culpa, ni fue la culpa mía.

Qué culpa tengo yo, mujer, si así como otros
tienen el vino triste, yo tengo el amor triste!
Y tú, que culpa tienes, si con tu alma traviesa
no puedes comprender lo que no comprendiste.

Lo que no comprendiste: mi amor -llama y fulgores-
ardiendo tras mis frías palabras cotidianas;
mi amor -luna risueña sobre mis torvas noches,
y rubio sol ardiente que alegró mis mañanas.

Ya mi amor no es nada, sino el recuerdo de algo,
claridad imposible sobre mi vida oscura.
Yo recojo, en silencio, las perdidas palabras.
tu seguirás viviendo sin recordar ninguna.

Pero en mí quedará lo que fue en ti divino.
Todo yo fui un camino que tu hollaste, al acaso,
Todo fui un camino, y sobre ese camino
no ha de borrarse nunca la huella de tus pasos…


* * *



*  Romeo Murga Sierralta, poeta chileno de la Generación de 1920,  "el poeta adolescente".  Habiendo nacido el  18  de  junio de 1904, en Copiapó, muere en la villa de San Bernardo el 22  de mayo de  1925.
De él diría Jorge Teillier  "nos parece el  ángel guardián  que  llega a la  casa  de  la  poesía  por  sólo un  instante, la  ilumina  silenciosamente con  una   linterna,  y  luego desaparece."  Existe una mutua influencia entre Murga y Neruda.


*  Fuente:    
JORGE TEILLIER: "ROMEO MURGA, POETA ADOLESCENTE"
http://www.memoriachilena.cl/archivos2/pdfs/MC0011175.pdf









Palabras de amor

(Joan Manuel Serrat)


Ella me quiso tanto...
yo aún sigo enamorado.
Juntos atravesamos
nostalgias del pasado.

Ella, cómo os diría...
era mi luz y mi razón,
cuando en la lumbre ardían
sólo palabras de amor...

Palabras de amor sencillas y tiernas.
que echamos al vuelo por primera vez,
apenas tuvimos tiempo de aprenderlas
recién despertábamos de la niñez.

Nos bastaban esas tres frases hechas
que entonaba aquel trasnochado galán
de historias de amor, sueños de poetas,
a los quince años no se saben más.


* * *



Ella qui sap on és,
ella qui sap on para.
La vaig perdre i mai més
he tornat a trobar-la.

Però sovint en fer-se fosc,
de lluny m'arriba una cançó.
Velles notes, vells acords,
velles paraules d'amor...

Paraules d'amor senzilles i tendres.
No en sabíem més, teníem quinze anys.
No havíem tingut massa temps per aprende'n,
tot just despertàvem del son dels infants.

En teníem prou amb tres frases fetes
que havíem après d'antics comediants.
D'histories d'amor, somnis de poetes,
no en sabíem més, teníem quinze anys...


¿Un poeta nace o se hace?




¿Un poeta nace o se hace?

Este medio internáutico es bastante efímero,  aún así he logrado contar con una decena de contactos,  frente a los que no tengo miedo de llamarlos amigos.  Pero la amistad, si no se cimenta en raíces verdaderas,  es como flor silvestre, que dura lo que dura la primavera, echándonos encima todo el peso de su levedad.

Pero la poesía es diferente, los sentimientos que la inspiran pueden ser cambiantes, mas ella permanece firme, con su huella indeleble que deviene en eternidad.

¿Será por eso que amamos la poesía?

Sigo día a día la obra de varios poetas contemporáneos del círculo hispanoamericano que exponen su obra en estos muros virtuales. Son reales tesoros de arte y letras que vale compartir.

En relación a esto último, no creo que existan poetas que escriban para sí mismos,  en exclusiva.  Hay una poderosa llama interna que puja por salir a la superficie e iluminar a otros.




A lo largo de la historia los poetas han reconocido la importancia del lector, que vuelve su obra inagotable, que parece re-crearse en cada nueva perspectiva. La poesía es pues una obra inconclusa,  si no en su forma,  en su significación.

Creo,  como lo he dicho antes,  que toda poesía es parte de un solo poema universal,  en un desfile de musas, poetas y lectores.

Aunque muchos tildan de mercantilismo el querer difundir la propia obra,  creo que estos esfuerzos son muy legítimos,  si sus recursos son honestos y genuinos.

Volviendo a la idea del poema universal, es imposible desconocer la influencia que otros poetas del pasado o del presente,  han ejercido en la inspiración y estilo propio de cada poeta emergente.  Un poeta amigo les llama muy acertadamente sus “bardos de amada herencia”. Sería muy soberbio creerse autosuficiente en este sentido, como en todo orden de cosas, necesitamos de otros para aprender y perfeccionarnos.

Cada poeta,  como cada ser humano, tiene un bagaje que ha ido recabando a lo largo de su vida.  

¿Cómo no sentirse parte de esa “amada herencia”?

Esto no tiene que ir en menoscabo de la capacidad y obra propia. Querer menospreciar esta influencia es como renegar de nuestros propios genes y sentirnos algo así como resultados de laboratorio, sin padres ni ancestros.

Pero para reconocer la grandeza e importancia de otros que nos precedieron, debemos estar seguros de nuestra propia grandeza.  Sólo el poeta que está muy seguro de sí mismo es capaz de reconocer quiénes le han ayudado a moldear su arcilla hasta convertirla en obra maestra.

Entonces llegamos a la pregunta inicial ¿Un poeta nace o se hace?  Hay quienes se inclinan por esto último, poniendo toda la fe en el aprendizaje.  Yo en cambio empiezo por darle mayor énfasis al “talento”, el mismo al que se refiere la famosa parábola evangélica.  Quien no cuenta con ello jamás tendrá meritos suficientes para poder ser llamado poeta,  por mucho que se esfuerce.  Esa semilla de la poesía con la que se nace es un don, también en el sentido bíblico.  Pero al mismo tiempo existe el llamado a “hacer crecer los talentos”, he aquí la responsabilidad del don, la que nos acompaña toda la vida,  a menos que reneguemos de ella.

Qué patético es descubrir a un poeta o un artista al que los reconocimientos sociales le hacen creer que es autosuficiente,  que no necesita de otros, que está en la cumbre de su poesía, que ya nada tiene que aprender ni perfeccionar.  En ese mismo momento comienza a estancarse,  sus musas lo abandonan y le develan así la precariedad del ser. Estará condenando a muerte a su poesía, que, bajo mi perspectiva, es también nuestra.

Como en todo orden de cosas, sólo dejamos de aprender cuando morimos,  aún este límite que nos plantea la muerte puede ser objeto de duda,  como para aquellos que creen en la reencarnación, cada vida es una nueva oportunidad de aprendizaje,  en este camino ascendente a la perfección.

Yo veo la vida como un viaje en espiral y la muerte como un paso a otra dimensión,  pero esto último es más bien en el plano religioso,  así que pueden saltárselo,  si lo desean.

Siguiendo esta línea analítica, yo creo que el poeta nace y se hace.  Tiene toda una vida para hacerse,  algunos una breve vida,  como es el caso de John Keats y de la mayoría de los poetas y artistas del Romanticismo y tantos otros, por desgracia muchos…  También en nuestra contemporaneidad.

La mayoría de los poetas sienten un impulso irrefrenable de escribir acerca de su propia visión sobre la poesía,  dejándonos plasmada su experiencia en el camino de la creación poética.

Cada poeta es único,  como única su obra;  así como es imposible encontrar un ser humano idéntico a otro.  Esa es la riqueza de la humanidad.  Me rehúso a aceptar que se me considere un punto en la masa.

Pero hay que tener mucha humildad al enarbolar esta idea,  si bien es cierto que cada uno es único y producto de su propio esfuerzo, solo los verdaderamente grandes pueden mirar a los más pequeños desde una misma altura.  No hay nada más desagradable que los egos inflados artificialmente,  como globos a punto de reventar.  La grandeza debe ir de la mano de la humildad,  que nos permite ver nuestra propia pequeñez y levedad.  Lo único que queda con el paso del tiempo, son nuestras obras,  de allí que la poesía deviene en eternidad.

Es un deber perseguir la perfección, pero concientes de que ella nunca se deja alcanzar,  ni menos se entregará plenamente desnuda ante nuestros ojos,  al menos no en esta vida.  Pero tenemos toda la vida aquí,  para perseguirla.

El poeta se debe tanto a sus predecesores como a los poetas que están por venir, a ellos dejará su poesía en herencia. También se debe a sus lectores,  a los que llegan a su obra con interés y que permanecen junto a ella atesorándola con fidelidad.

El poeta le imprime sentido a sus versos en su acto poiético,  luego viene el lector y lo descubre y aún lo convalida, lo recrea y lo difunde, en un acto lleno de compromiso y de belleza, como el colibrí cuando acercándose a la flor atraído por la belleza de sus colores, media un breve instante, luego del cuál se transforma en agente polinizador al servicio de la vida.  Todo lo que se comparte,  en una acción desprendida y generosa,  toma un nuevo sentido y se abre a la eternidad,  también la poesía.

El compromiso del poeta debe ir además dirigido al idioma en el que decide escribir.  No olvidemos que la poesía no es sólo fondo,  también es forma. Una poesía con carencias ortográficas y de puntuación es un martirio, además de una agresión estética flagrante, actúa como distractor haciendo que la obra pierda dirección y sentido en su mensaje, a menos que la distorsión lingüística responda a un propósito o intencionalidad del autor,  como es el caso de la poesía innovadora o transgresora, como ejemplo podríamos tomar la antipoesía de Nicanor Parra o la sintaxis inusual y muy atractiva de e.e. cummings.